Upgrade to Chess.com Premium!

-> Help Translate Chess.com Text into Other Languages


  • 16 months ago · Quote · #161

    TheDodoBird

    I can't find a secure conection with the "German"

  • 16 months ago · Quote · #162

    Insomn1ac

    I could certainly help with portuguese. Am I going to be the only jerk to ask if there are any rewards?

  • 16 months ago · Quote · #163

    Insomn1ac

    Ohhh. I can see now that another brazilian guy already did it, so nevermind..

  • 15 months ago · Quote · #164

    00KnightRider00

    I could have helped translate it into Hindi and Urdu, since its not a part of this topic, I'll wait until it becomes. ;)

  • 15 months ago · Quote · #165

    Vivinski

    Phobetor wrote:
    linksspringer wrote:

    Some of the "phrases" are quite lengthy.
    I submitted a translation to Dutch. A few remarks:
    - There is a temptation to follow the English sentence structure closely. While this may result in correct Dutch, it doesn't necessarily result in natural sounding Dutch. This is why professional translators earn their keep. But I did the best I could.
    - There are a number of user interface terms like "save" and "gadget". It is a bit of challenge to translate these correctly.
    [I just googled for some guidelines, and found:
    http://www.magentocommerce.com/wiki/groups/275/uitgangspunten_en_richtlijnen
    Now I realise I should have translated "Sign In" as "Aanmelden", not as "Inloggen". ]
    - Good point by hicetnunc about context and space available. English is a more compact language than Dutch for instance.


    Ah, I also entered a Dutch translation and I also used "Inloggen" instead of "Aanmelden"... I guess it's both correct, but "Aanmelden" is a bit more Dutch (and thus maybe better) than "Inloggen", which is semi-English.

    Also I'm not sure what to do with words like "Google Friends" (is that in caps for a reason? is it a Google service? or is it just the contacts you have in Google?) and "Chess Gadget" (again, is there a reason for the caps? is "Chess Gadget" the title of the gadget?). A bit more information would be nice so that we can adjust the translation to the context.


    I used inloggen as well :P

  • 14 months ago · Quote · #166

    ahi82

    Any one need help In language of Albanian, Kosovo, Serbian, so please contact me.

    Im Ahi in your service.

    thank's

    AHI.

  • 14 months ago · Quote · #167

    RetiFan

    I can translate into turkish.

  • 14 months ago · Quote · #168

    VULPES_VULPES

    How do I submit these translations?

  • 13 months ago · Quote · #169

    shengyi

    I'll see if I have time to submit a translation for Chinese.

  • 13 months ago · Quote · #170

    Chessking47

    Ha, my second language is Simplified Chinese, used on Mainland China and not in Hong Kong or Taiwan. Clear? Only no Chinese typing software. I should get some.

  • 12 months ago · Quote · #171

    ClavierCavalier

    Your chatroom called "Française" is incorrect.  It should be "Français."  In French, the name of the language is always masculine.  Française is a French woman, not a language.

  • 12 months ago · Quote · #172

    stuntmanxxx

    Id love to help in this... Dakedo... honto ni dekiru kado ka shirai kara... looll... but really id love to try doing it in japanese... but im still learning and as of now... i wouldnt want to make a mistake... i wouldnt want to be put on the spot and then screw it up

  • 11 months ago · Quote · #173

    Majid-Taheri

    Many have asked about their own languages, let me ask about Persian. I could definitely help with that considering the fact that I am a translator; it's what I do. and i know there are lots and lots of Iranians on chess.com too.

  • 11 months ago · Quote · #174

    MSC157

    Majid-Taheri, so don't miss the opportunity! I am not a translator, I would manage to translate just some parts, which are not so difficult to understand (into my language, of course) :)

    Is it possible too?

    EDIT: I see there are many languages missing... :(

  • 11 months ago · Quote · #175

    DrFrank124c

    how about pig latin? amscray!

  • 11 months ago · Quote · #176

    mr_bebop

    In languages having polite and colloquial pronouns: how should "you" be translated? Also: If you happen to want lithuanian some day, you may inform me, I guess there arent too many capable of translating into that.

  • 11 months ago · Quote · #177

    MSC157

    mr_bebop wrote:

    In languages having polite and colloquial pronouns: how should "you" be translated? Also: If you happen to want lithuanian some day, you may inform me, I guess there arent too many capable of translating into that.

    Deutsch & Slowenisch are two of them: sie/SIE - vi/Vi :)

  • 11 months ago · Quote · #178

    DrFrank124c

    how about jive? id luv 2 c this website translated into jive! 

  • 11 months ago · Quote · #179

    georgez

    MSC157 wrote:
    mr_bebop wrote:

    In languages having polite and colloquial pronouns: how should "you" be translated? Also: If you happen to want lithuanian some day, you may inform me, I guess there arent too many capable of translating into that.

    Deutsch & Slowenisch are two of them: sie/SIE - vi/Vi :)

    Deutsch: du / Sie

  • 11 months ago · Quote · #180

    Sauronia

    how would you change to that language anyway?


Back to Top

Post your reply: