15601 Players currently online!
Man vs. Machine - good luck!
Turn-based games at any time!
Vote for the best move to win!
Do you have what it takes?
Sharpen your tactical vision!
Get advice and game insights!
Learn from top players & pros!
View millions of master games!
Your virtual chess coach!
Perfect your opening moves!
Test your skills vs. computer!
Find the right private coach!
Can you solve it each day?
Bring it all together!
Beginners, start here!
Make friends & play team games!
News from the world of chess!
Search all Chess.com members!
Find local clubs & events!
Who's the best of your friends?
Read what members are saying!
I was just thinking how funny is serbian chess language (or slang maybe) so I'll do the translation.
KING = KING - I guess we couldn't invent better word
QUEEN = LADY - we use word queen but in chess books can appear big problem because the word 'queen' starts with the same letter as the word 'king' so the annotation would be weard
king (english) = Kralj (serbian) queen (english) = Kraljica (serbian)
same first letter... Lady sounds sweet... and dangerous...
(lady (english) = dama (serbian))
BISHOP = HUNTER - I like to think that bishop uses bow and arrow cause he can reach distant parts of board... and it sounds more aggresive to me than 'bishop'...
KNIGHT = HORSE or JUMPER - I guess this isn't the case only in serbian language. When I say 'knight' on serbian I picture a warrior but I dont see him on the board so we use (in chess books) the word 'jumper' because of its characteristic. The word 'horse' is used very often.
ROOK = CANNON - heavy artillery. The word 'rook' sounds static to me but when I say 'cannon a8' sounds like trouble is coming...
PAWN = WALKER - I think it is derived from PEON (pawn) - a soldier that walks, (pawns = infantry)
In serbian chess books its normal to read things like:
english 'Knight takes Queen' = serbian 'Jumper takes Lady'
but in common reallife situations we use the word 'eats' instead of 'takes' so it sounds funny when u say
EAT THE HORSE MAN!!! AND MATE IN 3!!!
EAT THE CANNON!!!
'u can eat his horse but he can't eat yours because loses a lady'
so that was it. serbian chess language is a true danger :)
GREETINGS FROM SERBIA
HORSE EATS THE QUEEN!!!
Interesting to see how chess piece names are interpreted in other languages
Interesting, in Dutch the bishop is called a walker (Loper) and a pawn is called a pion (pawn).
Also we seem to be the only country that doesn't eat the pieces but hit them!
Hey listen! We call bishop LAUFER similar to LOPER so thanks for reminding me! It's rare but old guys born in 1950s or even older still use it!
Best Chess.com members.
by shine5 a few minutes ago
Magician's Death Match: my invention (updated)
by BattleChessGN18 a few minutes ago
Post your best miniatures here
by e4_guy 2 minutes ago
How come the best solver is not Super GM?
by Murgen 3 minutes ago
by trakoz 5 minutes ago
Top 10 19th century players
by Game_of_Pawns 7 minutes ago
by ghillan 9 minutes ago
What do we do now that we are out of good FORUM TOPICS.
by tkbunny 9 minutes ago
by Diakonia 11 minutes ago
I have News!
by seanysean2 12 minutes ago
Why Join | Chess Topics |
Help & Support |
© 2015 Chess.com
• Chess - English
We are working hard to make Chess.com available in over 70 languages. Check back over the year as we develop the technology to add more, and we will try our best to notify you when your language is ready for translating!