6026 Players currently online!
Man vs. Machine - good luck!
Turn-based games at any time!
Vote for the best move to win!
Do you have what it takes?
Sharpen your tactical vision!
Get advice and game insights!
Learn from top players & pros!
View millions of master games!
Your virtual chess coach!
Perfect your opening moves!
Test your skills vs. computer!
Find the right private coach!
Can you solve it each day?
Bring it all together!
Beginners, start here!
Make friends & play team games!
News from the world of chess!
Search all Chess.com members!
Find local clubs & events!
Who's the best of your friends?
Read what members are saying!
eor
I had come across this interesting study of linguistics during my studies at college. I had forgotten about it till I stumbled upon it recently. If you enjoy words and the complexity the English language brings, then you might enjoy this read. Although this study can exist in many other languages too as noted at the bottom of the article, I think some substance might be lost in translation.
"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo." is a grammatically correct sentence used as an example of how homonyms and homophones can be used to create complicated constructs. It has been discussed in literature since 1972 when the sentence was used by William J. Rapaport, an associate professor at the University at Buffalo.
Marking each "buffalo" with its use as shown above gives
Thus, the sentence when parsed reads as a description of the pecking order in the social hierarchy of buffaloes living in Buffalo:
"Buffalo buffalo (subject) [which the] Buffalo buffalo (Indirect object) buffalo [verb] buffalo [another verb] Buffalo buffalo [Direct Object]. [Noun], (which the) [Noun verb] [verb] [noun].
It may be revealing to read the sentence replacing all instances of the animal buffalo with "people" and the verb buffalo with "intimidate". The sentence then reads
Preserving the meaning more closely, substituting the synonym "bison" for "buffalo" (animal), "bully" for "buffalo" (verb) and leaving "Buffalo" to mean the city, yields
To further understand the structure of the sentence, one can replace "Buffalo buffalo" with any number of noun phrases. Rather than referring to "Buffalo buffalo" intimidating other "Buffalo buffalo", one can use noun phrases like "Alley cats", "Junkyard dogs", and "Sewer rats". The sentence then reads
This has the same sentence structure as 'Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo'.
If the capitalization is ignored, the sentence can be read another way:
That is, bison from Buffalo intimidate (other) bison from Buffalo that are intimidated by bison from Buffalo.
Other than the confusion caused by the homophones, the sentence is difficult to parse for several reasons:
The sentence can be extended to
In other words, bison from Buffalo that (other) bison from Buffalo intimidate, in turn intimidate bison from Buffalo that (other) bison from Buffalo intimidate. In this case the subject and object of the central verb are "balanced" at five words apiece.
Indeed, for any n ≥ 1, the sentence buffalon is grammatically correct (according to Chomskyan theories of grammar). The shortest is 'Buffalo!', meaning either 'Bully (someone)!', or 'Look, there are buffalo here!', or 'Behold, it is the city of Buffalo!'
Other English words can be used to make grammatical sentences of this form, containing many consecutive repetitions. Any word that is both an animate plural noun and a transitive verb will work: examples include police, fish, people, and smelt.
For example "Fish fish fish fish fish", which can be read as "Fish(n) (whom) fish(n) fish(v), fish(v) fish(n)", or, "Fish which are fished by fish, fish other fish".
Similar sentences exist in other languages.
Or Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach, meaning "When flies fly behind flies, flies fly after flies".
Or Når graver Graver graver graver, graver graver Graver graver for andre, meaning "When digger Graver [his name is Graver] digs graves, digger Graver digs graves for others."
Or "Als graven graven graven graven graven graven graven graven", meaning "When counts dig graves for other counts, counts are digging graves for other counts".
TMChampionship
by marinez52 2 years ago
Nice shoes
by rolef 3 years ago
Other Things
by Lady_Nilstria 3 years ago
A fun read ......
Nice.
why? & where?
by shreeganeshMpillai 3 years ago
Van Gogh on Art
photography
by CapCloud 3 years ago
Orwell
For the fun of it.
Artists