Upgrade to Chess.com Premium!

Chess.com Translators: Croatian

  • International 
  • Formed: Aug 17, 2012
  • A group for fluent speakers of English & Croatian who are helping Chess.com become fluent in Croatian! Thank you!

Join Chess.com for free to post here! Already a member? Then login now!
  • Igraš i ti ;-) Možda bi mogli na Forumu proradit pojedini prevod, pa ga onda dalje plasirati?

    by NOPI 7 months ago

  • Samo što ja to ne mogu naći. Najbolje da to prevedu članovi koji igraju Vote Chess

    by LjutaSarka 7 months ago

  • Da ponovim: Ako ne znate kako: 1. Start Translating 2. Stanete mišom na ono što želite prevesti (ne click) 3. Nakon što se pojavi to što želite, odaberete željeni prijevod.

    by LjutaSarka 7 months ago

  • ono "n" sam ja napisao, jasno je da je promjenjiva veličina. Mađutim smeta me rovašenje. To nije hrvatska riječ, premda se u Slavoniji upotrebljava. Ima nekoliko značenja, jedno je i bilješka a može biti i račun. To nije prijedlog, rovaš je mađarska riječ i tu nemože stajati. Kako i gdje se glasa?

    by NOPI 7 months ago

  • ... samo glasati

    by LjutaSarka 7 months ago

  • Ovo sa "n" sati znači da neće raditi prijevod za svaki broj sati. Broj sati predstavlja varijablu i označava se sa onim A i B za početak i kraj, a akada radiš prijedlog onda vidiš kako će to izgledati u stvarnosti. Ima dosta grešaka u prijedlozima prevoda kod takvih vrsta prijevoda jer se ljudi ne snalaze. To je djelomično i progrmiranje prijevoda (izrada jednostavne programerske skripte). Ja ću predložiti prijevod za ovo što si naveo, pa treba samo

    by LjutaSarka 7 months ago

  • ...ili Glasali ste za...(potez) Hrvatski jezik trpi glasovali ali pravilno je glasali

    by NOPI 7 months ago

  • Kako ovo funkcionira? U Vote.chess-u desno piše..Glasova rovašenja..."n" sati...šta mu to znači? i piše Ste glasovali...? trebalo bi..vi ste glasali

    by NOPI 7 months ago

  • Registrovan: 21.10.2012 - molim da glasujete za nešto drugo (npr Registriran). Pojavljuje se kod pregleda članova grupe.

    by LjutaSarka 7 months ago

  • Bilo je na početku prikazano pokraj svakog prijevoda koliko ljudi je glasovalo za njega, a svaki glas je nosio jedan bod. Sad se to više ne vidi al je još uvijek se broji koliko ljudi je glasovalo za koji prijevod (tamo gdje ima više ponuđenih).

    by dandi_krokodil 7 months ago

News


Help us create Translation Style-Guides!

Submitted by DeepGreene on Sep 5, 2012 posted in Chess.com Translators: Croatian News
Hi guys! In trying to make the best translation tools we can, we've been looking around at other web-based enterprises that offer similar features to find good examples of "best practices" we can use to help our translators here at Chess.com! ...Read More »