...nice
Interesting Story

从前有座山,山上有座庙, 庙里有个老和尚和一个小和尚,老和尚对小和尚说:" Once upon a time there was a mountain, and there was a temple on the mountain. There was an old monk and a young monk in the temple. The old monk said to the young monk: ' Il était une fois une montagne, et il y avait un temple sur la montagne. Il y avait un vieux moine et un jeune moine dans le temple. Le vieux moine dit au jeune moine : "Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένα βουνό, και ήταν ένας ναός στο βουνό. Ήταν ένας γέρος μοναχός και ένας νέος μοναχός στο ναό. Ο γέρος μοναχός είπε στον νεαρό μοναχό: 'एक बार एक पहाड़ था, और पहाड़ पर एक मंदिर था। मंदिर में एक वृद्ध साधु और एक युवा साधु थे। वृद्ध साधु ने युवा साधु से कहा: "C'era una volta una montagna e c'era un tempio sulla montagna. C'erano un vecchio monaco e un giovane monaco nel tempio. Il vecchio monaco disse al giovane monaco: 'むかしむかし、山があり、山の上に寺院がありました。寺院には年老いた僧侶と若い僧侶がいました。年老いた僧侶は若い僧侶に言いました:‘옛날 옛적에 산이 있었고 그 산 위에 절이 있었다 절에는 늙은 스님과 젊은 스님이 있었다. 늙은 스님이 젊은 스님에게 말했다:“Еднаш одамна имаше планина, а на планината имаше храм. Во храмот имаше еден стар монах и еден млад монах. Стариот монах му рече на младиот монах: 'Era uma vez uma montanha, e havia um templo na montanha. Havia um velho monge e um jovem monge no templo. O velho monge disse ao jovem monge: "Érase una vez una montaña, y había un templo en la montaña. Había un monje anciano y un monje joven en el templo. El monje anciano le dijo al monje joven: 'Ngày xửa ngày xưa có một ngọn núi nọ, trên núi có một ngôi chùa, trong chùa có một vị sư già và một vị sư trẻ, vị sư già nói với vị sư trẻ:"Kudala kwakukhona intaba, futhi kwakukhona ithempeli entabeni. Kwakukhona indela endala kanye nomfana osemusha ethempelini."(Go to first sentence)
I ain't readin allat
从前有座山,山上有座庙, 庙里有个老和尚和一个小和尚,老和尚对小和尚说:" Once upon a time there was a mountain, and there was a temple on the mountain. There was an old monk and a young monk in the temple. The old monk said to the young monk: ' Il était une fois une montagne, et il y avait un temple sur la montagne. Il y avait un vieux moine et un jeune moine dans le temple. Le vieux moine dit au jeune moine : "Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένα βουνό, και ήταν ένας ναός στο βουνό. Ήταν ένας γέρος μοναχός και ένας νέος μοναχός στο ναό. Ο γέρος μοναχός είπε στον νεαρό μοναχό: 'एक बार एक पहाड़ था, और पहाड़ पर एक मंदिर था। मंदिर में एक वृद्ध साधु और एक युवा साधु थे। वृद्ध साधु ने युवा साधु से कहा: "C'era una volta una montagna e c'era un tempio sulla montagna. C'erano un vecchio monaco e un giovane monaco nel tempio. Il vecchio monaco disse al giovane monaco: 'むかしむかし、山があり、山の上に寺院がありました。寺院には年老いた僧侶と若い僧侶がいました。年老いた僧侶は若い僧侶に言いました:‘옛날 옛적에 산이 있었고 그 산 위에 절이 있었다 절에는 늙은 스님과 젊은 스님이 있었다. 늙은 스님이 젊은 스님에게 말했다:“Еднаш одамна имаше планина, а на планината имаше храм. Во храмот имаше еден стар монах и еден млад монах. Стариот монах му рече на младиот монах: 'Era uma vez uma montanha, e havia um templo na montanha. Havia um velho monge e um jovem monge no templo. O velho monge disse ao jovem monge: "Érase una vez una montaña, y había un templo en la montaña. Había un monje anciano y un monje joven en el templo. El monje anciano le dijo al monje joven: 'Ngày xửa ngày xưa có một ngọn núi nọ, trên núi có một ngôi chùa, trong chùa có một vị sư già và một vị sư trẻ, vị sư già nói với vị sư trẻ:"Kudala kwakukhona intaba, futhi kwakukhona ithempeli entabeni. Kwakukhona indela endala kanye nomfana osemusha ethempelini."(Go to first sentence)