in ROMANIA : REGE-KING
REGINA-QUEEN
TURA-ROCK
NEBUN-BISHOP
CAL-HORSE
PION-PAWN
What is the name of ... this piece?

More detailed info for russian names:
King, Ferz (from persian - vizier, commander), Elephant, Horse (male), Boat (the ancient word if used - not little boat but big sailing ship)
In common parlance:
Queen, Officer, Horse (female), [T u r 'a] (perhaps from french "tour" - tower).

elam wrote:
Could we have the Irish translated please?
K = rí King
Q = banríon Queen, could also use ríon here
R = caiseal Castle
N = ridire Knight
B = easpag Bishop
P = ceithearnach Foot soldier

"Queen, Officer, Horse (female), [T u r 'a]"
Yeah, but in my exprience, these terms are used more and more rarely. And "peshka" is not really a "foot solider", it is only translated into English as "chess pawn".

Interesting. In chinese the rook is called chariot, and the word rook is of persian origin (rokh) which means "chariot".
funny enough in chinese chess or elephant chess, whoever stylemates their opponent or repeats loses!

Here are the Turkish names:
K: Şah (King)
Q: Vezir (Queen - Vizier)
B: Fil (Elephant)
N: At (Horse)
R: Kale (Castle)
P: Piyon (Pawn)

What about the castling.
In french we say
"Petit roque" for O-O.
"Grand roque" for O-O-O.
Do you say castling for O-O and O-O-O ?

In Turkish,
"Kısa Rok" or "Küçük Rok" for 0-0. (Kısa: Short, Küçük: Little)
"Uzun Rok" or "Büyük Rok" for 0-0-0. (Uzun: Long, Büyük: Big)

Danish:
Pawn: Bonde (Farmer)
Bishop: Løber (Directly translated from Danish to English it's Runner, so it's a bit wierd)
Knight: Springer: (Blablabla from Danish to English: Jumper)
Rook: Tårn: (Tower)
Queen: Dronning
King: Konge
Fancy business.
Danish:
Pawn: Bonde (Farmer)
Bishop: Løber (Directly translated from Danish to English it's Runner, so it's a bit wierd)
Knight: Springer: (Blablabla from Danish to English: Jumper)
Rook: Tårn: (Tower)
Queen: Dronning
King: Konge
Fancy business.
In Denmark the queen "dronning" is sometimes called "dame" (lady) although "dronning" is the official name.
The knight "springer" (jumper) is sometimes called "hest" (horse) but "springer" is the official name.

Other chess terms in Russian:
Check - "шах", "shah". Eastern influences, 'course.
Checkmate - "мат", "mat".
Stalemate - "пат", "pat".
Castling - "рокировка", "rokirovka". (Dunno the exact origins, but it seems like it is related to the word "Rokh").

It's so cool, thank you!
So, we have -until now- the following (and plz correct me if wrong)
K Q Bishop N R P International King Queen Bishop Knight Rook Pawn Croatia K Q Hunter Horse R,Cannon P Finland K Q Messenger Horse Tower Soldier French K Q King buffoon N Tower P Germany K Lady Walker-Runner Jumper Tower Peasant Greece K Q,Lady Officer, Crazy Horse Tower P,Soldier India K Minister Camel Horse Elephant Soldier Israel K Q Runner N,Horse Castle Soldier Italy K Q,Lady B Horse Tower P Lithuania K Q,Lady Nobleman Horse Tower Infantry Soldier Netherlands K Q,Lady Walker Horse Tower P Poland K Q,Top general Runner Jumper Tower P Roumania K Q,Lady Crazy Horse Tower P Russia K “Ferz” Elephant Horse Ancient war boat (Ladyia) Infantry Soldier Serbia K Q,Lady Hunter, Runner Jumper, Horse Cannon P,Infantry Soldier Spain K Q Elephant (Alfil) Horse Tower P Sweden K Lady Runner Horse Tower Peasant
Wow! This turned into quite a fascinating topic! I never realized the extent of the variation in chess nomenclature. Thanks for starting this!
BTW: I think we need an update to the chart!
Since i am from greece i could write the names of all the pieces in greek charakters, but i consider this to be useless, because most of you are not able even to read them
. More or less we have the same names for all the pieces. I will only mention some of the bishop. He is called axiomatic, fou, crazy and one one interested but not widely used is diagonal (for obvious reasons
).