Shuhister: Так, але http://www.chess.com/echess/myhome ну ніяк не є домашньою! :)
Так у самій адреси написано "My Home", тобто мається на увазі "мій дім (домашня сторінка) в Online Chess"
Shuhister: Так, але http://www.chess.com/echess/myhome ну ніяк не є домашньою! :)
Так у самій адреси написано "My Home", тобто мається на увазі "мій дім (домашня сторінка) в Online Chess"
В них просто нема слова відповідника для нашого слова "Кохання", тому й користуються чимось на зразок: "My love"
По-моєму, Ви заплутались і хочете заплутати інших У них скрізь написано "Home", навіть в URL адресах, а Ви починаєте скрізь додавати синоніми для різноманіття
Усі три варіанти за змістом мають одне і те ж саме значення. Домашньою сторінкою може бути як Ваша сторінка на цьому сайті у ролі користувача, так і домашня сторінка певної групи. Так само початковою сторінкою може бути і Ваша сторінка на цьому сайті, і початкова сторінка певної групи. Різниці між цими двома значеннями немає. Тут справа смаку, який варіант перекладу вибрати. Але застосовувати треба один варіант в усії випадках.
Я не заплутався, просто іноді в одних мовах якісь поняття є більш деталізовані, в той час, як в інших для обох понять використовується одне слово. Ще один приклад - ми бачимо чітку різницю між синім і голубим, в англійській же мові є тільки один колір - синій (або голубий - фіг розбереш). Не бо синє чи голубе (блакитне?) :) Тому позначати двома словами те, для чого ангійці використовують одне - нормально.
дякую, нарешті і я щось можу написати, бо читати Ваші коментарі хоч і смішно але іноді дуже хочеться втрутитися
чесно кажучи я спочатку також перекладав усі Home по різному залежно від місця перелекладу, але зважаючи на коментарі і докази у попередній темі вважаю, що треба перекладати усюди однаково адже дійсно Home є Home тобто українською Домівка - це буде дуже просто і коротко - гадаю саме цього від нас вимагає сайт та майбутні користувачі українською
http://www.chess.com/echess/myhome
проблема в тому, що ось ця сторінка важко характеризується як домівка...
@Shuhister чому?
Тому що вона не є ні домівкою групи, ні чиєюсь домівкою, там просто список шахів онлайн... домівка шахів онлайн?
Вона є Вашою домівкою гри у шахи за голосуванням. Кожен розділ, користувач, група на цьому сайті має свою домівку (it's own Home).
Я вибачаюсь я без роботи. Ну наприклад кому приходять повідомлення про командні ігри - деякі містять клацаєм тут. Здається в нас прийнято "натискаєм тут". Якщо згідні зайдіть в свої повідомлення і виправте. Ну звичайно, якщо приходять. Там можна правити. Бо це бачать всі гравці і воно кидається в очі.
Syvenkyy, згоден. Тільки "натискаємо тут".
SM777 В тому то й справа, що в українській мові розділи не мають домівок. Початкова сторінка - найбільш універчальне визначення.
@Shuhister я мав точнісенько таку ж думку як і Ви... просто Ви забагато вимагаєте від слова Home - на чесс.комі Домівки буде достатньо - я Вас прошу погодитися (вже майже 4 сторінки використано щоб Вас у цьому переконати)
Продовження теми "Обговорення перекладів".