Обговорення перекладів. Частина 2.

Sort:
SM777

1 партія, 2 партії, 5 партій - тут 3 різних закінчення, тому "1 партії(й)" не підходить.

Shuhister

ем... де саме найти abort? Може скасувати?

SM777

"Скасувати" - це Cancel.

Shuhister
SM777 пише:

1 партія, 2 партії, 5 партій - тут 3 різних окінчення, тому "1 партії(й)" не підходить.

в тому то й справа, що коли партія одна, то вона не входить в оті 2-5 :)

Це будуть два варіанти перекладу. Англічани під себе робили - одна - Game, багато - Games. Тому потрійного закінчення точно не буде. А от подвійне я пропоную розглянути серйозно, навіть якщо буде інша конструкція слів.

Shuhister

А abort - це перервати... просто в укр мові цей термін не є доконаним...

SM777

Дуже легко все знаходити. Є два способи:

  1. Натиснути знизу кнопку "Browse Full Phrase List" і знайти необхідну фразу, використавши пошук по сторінці
  2. Повернутися до англійської мови, вікривши у другому вікні налаштування профілю, змінивши мову там мову і оновивши перше вікно
SM777

Тоді якщо нікого не бентежить, що у нас по всьому сайту "ігри", а тут "партії", то я не проти.

Shuhister
This page is 99% translated into Українська

я бачу той відсоток, питаю ще раз :) як краще перекласти Last post? (останнє повідомлення якось задовго). Щоб знайти не потрібно переключатися на англ мову.Внизу топіку є кількість сторінок і два напрямки - Попередня і Наступна. Але якщо ти знаходишся не на останній сторінці, то є Last Post.

SM777

"Припинити" краще підходить. "Прервати" має двозначний зміст, бо можна прервати на хвилинку (перекладається Interrupt) і повернутися назад, а тут дія така, що вже не повернешся, тобто припинеш назавжди, тут мається на увазі Stop.

Shuhister

Я вже походив у всіх партіях, тож то хіба завтра і то, якщо суперники будуть такі добрі :)

Shuhister

Припинити - згоден.

І здається таки не всюди ігри в нас... треба буде подивитися.

SM777

"Щоб знайти не потрібно переключатися на англ мову."

Про повертання до англійською версії я написав на випадок, коли ніщо інше не допомагає Wink

SM777

Замість довгого "Останнє повідомлення" можна "У кінець".

Shuhister

У кінець можна було б, якби я міг його виділити або знайти в списку фраз...

SM777

Це на жаль баг Frown

Shuhister

Що ж... Треба в підтримку писати.. але не зараз :) Надобраніч.

SM777

Добраніч.

Syvenkyy

Добрий ранок. І тому перекладав " " партія (ії, ій). 

 Прохання заходити і кілька хвилин правити очевидні речі, якщо підтримуєте. Повторюю свій допис.

 Що робимо з браузером. Explore в нас "Дослідник". Тоді не будем ображати Browser і назвемо його "Оглядечем". Друге речення зверху http://www.chess.com/tournaments/. Звичайно і в інших місцях. Тим більше такі версії присутні серед учасників. Ще одне місце навести курсор на Більше зявиться "Панель інструментів браузера". Прошу поміняти на "Панель інструментів оглядача". Або дайте свій варіант.

SM777

Доброго ранку.

Syvenkyy, будьте обережні! Explore - Дослідити, Explorer - Дослідник.

SM777

За тією ж ланкою зверху дві кнопки і вони залазять одна на одну. В оригіналі там слово "Join" в обох випадках, але чомусь переклали по-різному: "Приєднатись", "Приєднуйтесь". Пропоную зробити просто - в обох випадках "Приєднатись" (натиснути на зображенні для збільшення):