Переводим сообща

Sort:
Victor_Fomenko

Может быть "25/day"~"25/день", "25/week"~"25/неделя" и т.д. ?

alcyongirl

Виктор, при всем уважении, это не по-русски и звучит как гугл-перевод, от которого мы тут пытаемся избавиться.

Victor_Fomenko

А 25/день мне нравится. Примерно как 25 км/час :-)

На андроидном планшете переводить невозможно - кнопки и поля постоянно куда-то уезжают :-(

KahZeeMin

Меня смущает

Unlimited access to all Chess.com features!  – Неограниченный доступ ко всем преимуществам на Chess.com!

Может быть, перевести "фичи" так же, как в остальных примерах - Неограниченный доступ ко всем функциям Chess.com?

Alex1968

Мне тоже так кажется

adletiko

Неограниченный доступ ко всем премудростям.

ozor

У меня такое ощущение, что переведенные слова на странице берутся из словаря перевода, и на разных страницах будет разный результат (исправляешь значение одного слова, портится значение другого на другой странице, а исправишь второе - испортишь первое).

KahZeeMin

Ну, тут есть замечательный контрпример. У форума страница Hot topics так и переведена, "Горячие темы", а в меню - Форумы->Главные темы дня.

Кстати, дайте мне шляпу, я сниму ее перед автором этого варианта перевода. Сам я, помнится, согласился с Горячими темами, ничего более литературного в голову не пришло.