Обговорення перекладів

Sort:
Shuhister

Ніякої каші :) Навпаки - усе наповнюється змістом. Каша - це "Новачки, починайте звідси". Перекладено дослівно, а вуха ріже неймовірно. "Матеріали для початківців" до попереднього речення має мало відношення в плані перекладу, але відображає суть того, що початківці знайдуть у цій гілці форуму. Новачок між іншим є неправильним ще й тому, що людина, яка вчора зареєструвалася на сайті є новачком, при цьому вона може бути гросмейстером, і навпаки - пів року на сайті а рейтинг нище плінтуса - ознака початківця :)

Shuhister

Syvenkyy Підтримав учасників. Хоча користувачів можливо і правильніше, але потрібно вибирати якомога коротші слова. Якщо прийняти користувачів - то все зразу стає ширшим, а як буде на 3 мільйони більше, то взагалі неясно чи відображатиметься воно правильно.

Syvenkyy

Хлопці хочу сказати свої зауваження до роботи. По перше не викладуйте на других форумах негативні думки про переклад - це негарно.Це внутрішня тема. Бажання змінити все і одразу також не коректне. Залишіть спірні моменти на кінець. Будьте коректними, Поважайте працю інших. Не викладайте дуже багато інформації її важко обробити за раз. І що за активність в один день, Давайте попрацюємо, як команда. Нічого не міняє без обговорення. І ніколи ніколи кінцевий варіант не задовільнить всіх

Слово розвернути або обернути не бачу різниці.Розвернути всюди влазить, Тим більше воно є в 95 відсотках на сайті, Давайте вирішим, а потім міняєм.

Я не прихильник Vote chess, як Командний матч це зовсім інші речі. Це чітке визначення продукту. Гра в які виграє більше голосів. А командний матч це Україна Іспанія.

І моє прохання про членство, членів ніхто не прокометував. Скажіть щось. Який Ваш варіант. Я не буду. Я місяць писав дописи і не отримував відповідей (дякую Андрію за спілкування), Але я на нікого не злий. Мене звати Богдан.

SM777

Syvenkyy, не бачу сенсу обговрювати переклади, коли абсолютно не згодний із системним підходом до перекладу. Вважаю, якщо в оригіналі скрізь одне слово, то його теж треба перекладати одним словом, а не розділяти на 2-3 різних слова. Англійською теж можна було розділити на Home, Home Page, Main, Main Page, Club, тощо. Але ніхто не розділяв.

Про "членів" згодний. "Золотий член" - це щось Smile А ще нагадує "членів компартії".

Shuhister

Syvenkyy

Я коментував членів як раз в повідомленні перед твоїм, будь уважний :)

Англійською теж можна було розділити на три: Home, Main (Main Page), Home Page. Але ніхто не розділяв.

Величезна різниця в тому, що HOME в англійській мові використовується для будь-якої початкової сторінки будь-якого сайту. Ну не можна це перекладати дослівно. Зайшов на футбол24 - попав у HOME, зайшов на пошту - і там HOME, зайшов на порносайт - :) Список можна продовжувати безконечно...

Syvenkyy

Вибачаюсь. Виглядає так що ми натиснули одночасно. Без образ. Хлопці прохання заспокойтесь, Ми знайдемо спільну думку. В дискусіях народжується істина.

 Богдан.

Shuhister

Ніхто ні на кого не ображається :) І я не проти уніфікації. Просто якщо робити всі записи однаковими - то просто калькувати непотрібно. Якщо дотримуватися українських традицій, то це всюди повинно бути "Початкова сторінка" і модливо як виняток залишити "Мою сторінка" для своєї стіни...

SM777

В англійській скрізь використовується одне і те ж саме слово "home", тому що скрізь один і той же зміст, тобто мається на увазі "домівка", "головна сторінка", називайте як хочете. В англійській мові є й інші слова окрім "home", англійська не така примітивна мова, як Ви це подаєте. Вони могли назвати по-різному (вже наводив приклади), але ж не назвали, щоб не плутати людей. У чому різниця між "Головна" та "Домівка"? Немає різниці взагалі. Це просто два синоніми. Чому це "Домівка" має відноситись до профіля користувача, а "Головна" - до певної групи, а не навпаки? А якщо можна і так, і так поставити, то який сенс мати два різних переклади? Це риторичні питання.

Shuhister

Я не кажу, що англійська примітивна. В них теж є "Main page", різниця в тому, що в українській мові слово "домівка" до початкової сторінки не застосовується. В нашій традиції є тільки "Головна", "Початкова" і "Домашня", але це завжди сторінка...

SM777

"Головна (сторінка)", "Початкова (сторінка)" і "Домашня (сторінка)" - це все одне і теж, це все синоніми. Не можна на одному сайті на одній сторінці писати "Початкова", а на іншій - "Головна".

Shuhister

Ще дещо по членах... В англ мові Member&Membership, нам же що робити? Якщо членство - значить і члени :) Якщо міняємо членів, що робимо з членством?

SM777

І "Домівка" - це те ж саме, що і "Домашня сторінка".

SM777

Користувач -> Дімантовий рахунок, Платиновий рахунок, Золотий рахунок.

"Дімантовий обліковий запис" - занадто довга назва.

Shuhister

Я й кажу, я не проти уніфікації і лише як виключення залишити Мою сторінку. "Моя сторінка" зазвичай використовується у соц. мережах. Чес.ком - сайт, який теж надає інформацію про своїх учасників (по бажанню, але ж і в соцмережах те саме), саме тому можна залишити цей варіант. А інші уніфікувати, а вже чи початкова, чи домашня має менше значення.

Між іншим, слово "HOME" може бути не тільки іменником. Це може бути скороченням від Home page. Це фк з мовою - коли говориш "українською", то не потрібно добавляти ще й "мовою", просто українською. Можливо тут те саме, скоротити до домашня, а сторінка само собою зрозуміле...

SM777

Не має різниці, скорочення це чи ні. Звіки відомо, що в одному випадку це "Home (Page)", тобто "Домашня (сторінка)", а в іншому - "Home", тобто "дім"? Якби вони хотіли розділи, то не було би проблеми поставити обидва варіанти "Home" та "Home Page".

Shuhister

Користувач... всі ми користувачі :) Не впевнений чи є в нашій мові правильний відповідник (окрім член... тю, те ж саме)... Можливо учасник...

SM777

Учасник турніру, а користувач сайту...

Shuhister

Це відомо із речення, де воно використовується :) Якщо говорять про житло чи щось подібне чи про інтернет ресурси. Поняття, мабуть, ніколи не змішуються. Хіба в нас немає слів однакових за звучанням, але різних за змістом?

Shuhister

Додумався, партнер і партнерство :) хоча ні, партнерство може бути, а на головній сторінці кількість користувачів...

SM777

Ще раз і ще раз. Яка різниця, це "Домівка" (Home, іменник) чи "Домашня сторінка" (Home Page, прикметник)? Йшлося не про те, який переклад викорисовувати, а про те, щоб використовувати одне і те ж саме слово.