Chess Terms in Spanish

Sort:
Avatar of RobertandtheDogs

Correction:  In my last comment where I said Arfil, I meant to say Alfil

Avatar of pdela
TasmanianTiger wrote:

Guys, it's caballero for knight. Caballo is horse, a caballero is a knight. As for bishop, that is obispo.

Yeah, but in Spanish the names of the chess pieces doesn't mean the same they mean in English. In Spanish the piece with horse shape is called "horse"

Avatar of pdela

As for alfíl, it derives from an arab word (arabs introduced the game in Spain, maybe the first place in Europe) which meant "elephant" which was a piece of Shatranj

Avatar of pdela

Spanish word for chess "ajedrez" is also arab

Avatar of ConnorMacleod_151

Tijera

Avatar of pdela
Shatranj pieces
Chess kll45.svgChess kdl44.png shah (king)
Chess qll44.pngChess qdl44.png fers or wazīr (counsellor or ferz)
Chess rll44.pngChess rdl44.png rukh (chariot or rook)
Chess bll44.pngChess bdl44.png "pīl" in Persian and "al-fīl" in Arabic (elephant)
Chess nll44.pngChess ndl44.png asb (horse in Persian) or knight
Chess pll44.pngChess pdl44.png sarbaz (piyadeh) (pawn)
Avatar of pdela

Christian "bishop" was introduced later on, XII century

Avatar of RobertandtheDogs

I continue adding to my collection of good chess term translations from  English to Spanish.  What are some translations for rating, and rating points, etc?

Avatar of Pulpofeira

It isn't unusual to say "rating", as in English, in Spain. When you are talking about rating points you usually simply say "Elo". It's curious, "chances" is also a usual word even talking in Spanish when you are commenting a game.

Avatar of RobertandtheDogs

Thank you Pulpofeira.  Can you give me an example using Elo in a sentance (en español) and maybe one using ''chances'' as well?

Avatar of Pulpofeira

For example: "tu Elo va a subir si ganas este torneo"; "el negro está algo peor pero hay chances de igualar".

Avatar of RobertandtheDogs

Perfecto! Gracias.

Avatar of pdela
Pulpofeira wrote:

It isn't unusual to say "rating", as in English, in Spain. When you are talking about rating points you usually simply say "Elo". It's curious, "chances" is also a usual word even talking in Spanish when you are commenting a game.

It's not curious is Spanglish, and something we should avoid as there are words in Spanish with the same meaning. To use English words better talk directly in English

Avatar of Pulpofeira

Pablito, no me toques los cojones que hoy no estoy de humor. Yo no lo hago pero es muy común. También todo el mundo dice zugzwang que es alemán.

Avatar of pdela

http://youtu.be/Fzahn-tapWk

Avatar of pdela
Pulpofeira wrote:

Pablito, no me toques los cojones que hoy no estoy de humor. Yo no lo hago pero es muy común. También todo el mundo dice zugzwang que es alemán.

Hombre claro pero hay un GRAN diferencia

chance = oportunidad

zungzwang = ??

Avatar of pdela
Pulpofeira wrote:

Pablito, no me toques los cojones que hoy no estoy de humor.

hombre, pero no será ahora también culpa mía

Avatar of Pulpofeira

No. Te quiero, tío.

Avatar of NewArdweaden

Zugzwang = Movimientocompulsion

Avatar of Pulpofeira

See, pdela? A foreigner had to come to teach you.