21789 Players currently online!
Man vs. Machine - good luck!
Turn-based games at any time!
Vote for the best move to win!
Do you have what it takes?
Backgammon, Yatzy, and more!
Sharpen your tactical vision!
Get advice and game insights!
Learn from top players & pros!
View millions of master games!
Your virtual chess coach!
Perfect your opening moves!
Test your skills vs. computer!
Find the right private coach!
Can you solve it each day?
Bring it all together!
Beginners, start here!
Make friends & play team games!
News from the world of chess!
Search all Chess.com members!
Find local clubs & events!
Who's the best of your friends?
Read what members are saying!
I was just thinking how funny is serbian chess language (or slang maybe) so I'll do the translation.
KING = KING - I guess we couldn't invent better word
QUEEN = LADY - we use word queen but in chess books can appear big problem because the word 'queen' starts with the same letter as the word 'king' so the annotation would be weard
king (english) = Kralj (serbian) queen (english) = Kraljica (serbian)
same first letter... Lady sounds sweet... and dangerous...
(lady (english) = dama (serbian))
BISHOP = HUNTER - I like to think that bishop uses bow and arrow cause he can reach distant parts of board... and it sounds more aggresive to me than 'bishop'...
KNIGHT = HORSE or JUMPER - I guess this isn't the case only in serbian language. When I say 'knight' on serbian I picture a warrior but I dont see him on the board so we use (in chess books) the word 'jumper' because of its characteristic. The word 'horse' is used very often.
ROOK = CANNON - heavy artillery. The word 'rook' sounds static to me but when I say 'cannon a8' sounds like trouble is coming...
PAWN = WALKER - I think it is derived from PEON (pawn) - a soldier that walks, (pawns = infantry)
In serbian chess books its normal to read things like:
english 'Knight takes Queen' = serbian 'Jumper takes Lady'
but in common reallife situations we use the word 'eats' instead of 'takes' so it sounds funny when u say
EAT THE HORSE MAN!!! AND MATE IN 3!!!
EAT THE CANNON!!!
'u can eat his horse but he can't eat yours because loses a lady'
so that was it. serbian chess language is a true danger :)
GREETINGS FROM SERBIA
HORSE EATS THE QUEEN!!!
Interesting to see how chess piece names are interpreted in other languages
Interesting, in Dutch the bishop is called a walker (Loper) and a pawn is called a pion (pawn).
Also we seem to be the only country that doesn't eat the pieces but hit them!
Hey listen! We call bishop LAUFER similar to LOPER so thanks for reminding me! It's rare but old guys born in 1950s or even older still use it!
What are the best books to improve from 1900 to 2200 in less than a year
by BlunderLots a few minutes ago
Kasparov is slaughtering Nakamura and So.
by DjonniDerevnja 3 minutes ago
by Strangemover 3 minutes ago
by johnsmithmyer 3 minutes ago
by Smnrkssn 6 minutes ago
Exchange sacrifice in Exchange Gruenfeld
by TheDrevland 7 minutes ago
Thoughts or whatever?
by Sqod 8 minutes ago
TO CHESS.COM PLEASE READ
by FRENCHBASHER 8 minutes ago
Dubai Chess Players Welcome
by AbdulAbro 10 minutes ago
The Best and Most Difficult Chess Puzzles Ever
by PREM-R 10 minutes ago
Why Join | Chess Topics |
Help & Support |
© 2016 Chess.com
• Chess - English
We are working hard to make Chess.com available in over 70 languages. Check back over the year as we develop the technology to add more, and we will try our best to notify you when your language is ready for translating!