help with translation from spanish.

Sort:
Robert_Andersson1

I just got a comment.

pues vaya mierda

What does that mean?

*should have been in helpforum* 

RonaldJosephCote

                I'm guessing; he loves something.       (vaya con dios)

ChezBoy

He goes to f$@$. That's what Google translate said it meant.

ajttja

It mean "I love you"

RonaldJosephCote

                 Did you beat him badly in a game recently Bob??

pentiumjs

Hi Robert_Andersson1--to make a long story short, it isn't a nice thing to say at all and anyone who properly translates it is liable to get banned from this site.

Robert_Andersson1

Is he insulting me? "then go fxck" is the google translate. Anyone who speak spanish?

RonaldJosephCote

                Forward it to Erik, see what he thinks!

Robert_Andersson1
RonaldJosephCote wrote:

                 Did you beat him badly in a game recently Bob??

Yupp! 8 moves!

 

Robert_Andersson1

Thanks all, I will make a ticket and he is gone!

RonaldJosephCote

                E-mail him back  senor puetta

RonaldJosephCote

                      Don't bother the mods over his anger, but if he continues then yeah.

ajttja

mierda means shit not f##k

Abacaxi

pues vaya mierda


Means "Pues vaya" defined = "Well that's a bummer."

Put together with "mierda" you get "Damn, that's a bummer".

Mierda=shit; however, it's used as we use damn or damnit in English.

Robert_Andersson1
[COMMENT DELETED]
Robert_Andersson1
Abacaxi wrote:

pues vaya mierda


Means "Pues vaya" defined = "Well that's a bummer."

Put together with "mierda" you get "Damn, that's a bummer".

Mierda=shit; however, it's used as we use damn or damnit in English.

Thanks!

RonaldJosephCote

                   Bob, did you delete or the mod??

johnmusacha

Vaya con Dios, brah.

nartreb

(abacaxi was faster with a better response.  Read on only if you are interested in the hazards of translation.)

It's grammatically odd, as slang often is.  I'm not sure whether he's insulting you or just expostulating.   It's literally, "well, go excretion"  except I've used a euphemism for the last word.    If he'd used the verb "to excrete", that would be a clear insult, with you as an implied subject.  In this case, read literally, excretion is the subject and he's cheering for it.  I don't know if that's a common idiom in his country, the Spanish-speaking world is vast and varied.

Abacaxi

np