history of chinese chess

Sort:
caimzri1h
long_quach wrote:
caimzri1h wrote:

well, for this you probably have to ask the people who invented the chinese characters, but it is ridiculous to claim that the elephant only means "representation" because it is the logo of India. The invention of chinese characters was not influenced by India, or even, chess.

There's a thing I call "Archaeology by Imagination."

Ganesh is a god in India. The Elephant is the symbol of Ganesh. The Elephant is the symbol of India. Therefore Elephant means "representation".

 

??? what are you talking about? how does ganesh influence chinese characters' meanings?

caimzri1h
long_quach wrote:
caimzri1h wrote:
long_quach wrote:
caimzri1h wrote:

well, for this you probably have to ask the people who invented the chinese characters, but it is ridiculous to claim that the elephant only means "representation" because it is the logo of India. The invention of chinese characters was not influenced by India, or even, chess.

There's a thing I call "Archaeology by Imagination."

Ganesh is a god in India. The Elephant is the symbol of Ganesh. The Elephant is the symbol of India. Therefore Elephant means "representation".

 

??? what are you talking about? how does ganesh influence chinese characters' meanings?

What is the symbol of the USA?

What is the symbol of India?

how is this relevant

caimzri1h
long_quach wrote:
caimzri1h wrote:
long_quach wrote:
caimzri1h wrote:

well, for this you probably have to ask the people who invented the chinese characters, but it is ridiculous to claim that the elephant only means "representation" because it is the logo of India. The invention of chinese characters was not influenced by India, or even, chess.

There's a thing I call "Archaeology by Imagination."

Ganesh is a god in India. The Elephant is the symbol of Ganesh. The Elephant is the symbol of India. Therefore Elephant means "representation".

 

??? what are you talking about? how does ganesh influence chinese characters' meanings?

We don't have a time machine.

We have the next best thing, our imagination.

uh ok? how does indian culture influence chinese characters, by any stretch of the imagination? im pretty sure when the characters were invented the two cultures were completely isolated

caimzri1h
long_quach wrote:
long_quach wrote:
uh ok? how does indian culture influence chinese characters, by any stretch of the imagination? im pretty sure when the characters were invented the two cultures were completely isolated

Pop quiz.

What is the religion of China? I know it ain't mine, Catholicism.

A little hint for you, I know you need it.

The Shaolin Temple. The Wudan Temple. You know, like you see in Kung Fu movies.

??? again, how is this relevant

Confused-psyduck
long_quach wrote:
Confused-psyduck wrote:

You must love yourself quite a lot to talk that much and in such a condescending fashion.

My question is, can you read/speak Chinese, are you a linguist or Chinese language translator, are you a historian of the game or of Chinese culture, do you play the game often? If yes, good for you, if you do not, I wonder where you take your authority on the matter from.

I am Vietnamese.

Vietnamese is Chinese,

like Spanish is Latin, that's why they call it Latin America. And I am studying Chinese glyphs.

I admire your stretch of mind. But, your sapphic arguments and condescending obstination to belittle others' arguments while boasting your pseudo knowledge are only turgid rethoric. 

And, while Spanish, French, and other languages indeed come from Latin, it does not mean they are Latin. From a grammatical point of view alone, this is completely spurious. 

And, You studying Chinese glyphs (characters?) gives you some credibility, yes, but I am afraid that knowing a few characters is far from making you an expert on the matter.

JessieWong
caimzri1h wrote:
long_quach wrote:
long_quach wrote:
uh ok? how does indian culture influence chinese characters, by any stretch of the imagination? im pretty sure when the characters were invented the two cultures were completely isolated

Pop quiz.

What is the religion of China? I know it ain't mine, Catholicism.

A little hint for you, I know you need it.

The Shaolin Temple. The Wudan Temple. You know, like you see in Kung Fu movies.

??? again, how is this relevant

我看他帖子前面说他已经50岁,我就觉得没什么好跟他辩解的,他纯粹想跟你鬼打墙,play around bushes,一个“热线”都可以跟你扯是抄袭。跟这老家伙解释没什么意义

JessieWong
long_quach wrote:

@JessieWong

Time to go to school JessieWong.

Words in your language is not "your" language.

熱線 = hot + line, hotline.

熱線 is a calque of the American English "hotline".

Yours is the copy. Somebody else's the original.

If you don't know that you are the copy, how would you know that you are the copy? Like in a science fiction clones story.

Copy.

 

Original

 

Yes Xiangqi is in my language, which is not your elephant chess. Your elephant chess is the one copy the word Xiang(象) and simply call it elephant, why not you call 热线 as "popular thread" like you just simply translate Xiangqi as elephant chess....lol

JessieWong
long_quach wrote:
JessieWong wrote:
caimzri1h wrote:
long_quach wrote:
long_quach wrote:
uh ok? how does indian culture influence chinese characters, by any stretch of the imagination? im pretty sure when the characters were invented the two cultures were completely isolated

Pop quiz.

What is the religion of China? I know it ain't mine, Catholicism.

A little hint for you, I know you need it.

The Shaolin Temple. The Wudan Temple. You know, like you see in Kung Fu movies.

??? again, how is this relevant

我看他帖子前面说他已经50岁,我就觉得没什么好跟他辩解的,他纯粹想跟你鬼打墙,play around bushes,一个“热线”都可以跟你扯是抄袭。跟这老家伙解释没什么意义

Again, there is a language barrier.

Try English.

I know, I'm talking to you with these characters😄

JessieWong

热线is hotline which is the original meaning of it from English. 

While Xiangqi original meaning isn't elephant chess though

JessieWong

Hotline is not created in China, of course you need to keep the original meaning and respect it. While Xiangqi is the same, we mean it as elephant chess like you do.

JessieWong

If Xiangqi is invented in other country instead of China , then if they named it based on an elephant or whatever animals they want, then sure other foreign language will translate it precisely. 

However Xiangqi(象棋) when it's created in china, it isn't meant to be an elephant chess, however if you want to translate it as elephant in your language or other language it's up to you. Although it's not precise translation, but it's up to you what you want to call it, but at the same time do aware the native speakers don't meant it as elephant chess.

caimzri1h
long_quach wrote:
JessieWong wrote:
caimzri1h wrote:
long_quach wrote:
long_quach wrote:
uh ok? how does indian culture influence chinese characters, by any stretch of the imagination? im pretty sure when the characters were invented the two cultures were completely isolated

Pop quiz.

What is the religion of China? I know it ain't mine, Catholicism.

A little hint for you, I know you need it.

The Shaolin Temple. The Wudan Temple. You know, like you see in Kung Fu movies.

??? again, how is this relevant

我看他帖子前面说他已经50岁,我就觉得没什么好跟他辩解的,他纯粹想跟你鬼打墙,play around bushes,一个“热线”都可以跟你扯是抄袭。跟这老家伙解释没什么意义

Again, there is a language barrier.

Try English.

quite sure she didnt mean for you to read it

JessieWong

Nah let me teach you Chinese then , the character  热 can also mean popular and this definition has been existed thousands of years way longer then American one. Oh hot can be translate to popular in American too?...wow so which means American for hot is copying from Chinese then according to your logic for calling Xiangqi as elephant chess....🤙🤙🤙

JessieWong

People who are like you simply translating stuffs while ignoring the original context, is like simply translate hotline in Chinese as popular thread which is going too far....

Hotline≠ popular thread

I wonder what English speaker will think of it when see hotline being translated as popular thread , doesn't makes sense at all lol

JessieWong
caimzri1h wrote:
long_quach wrote:
JessieWong wrote:
caimzri1h wrote:
long_quach wrote:
long_quach wrote:
uh ok? how does indian culture influence chinese characters, by any stretch of the imagination? im pretty sure when the characters were invented the two cultures were completely isolated

Pop quiz.

What is the religion of China? I know it ain't mine, Catholicism.

A little hint for you, I know you need it.

The Shaolin Temple. The Wudan Temple. You know, like you see in Kung Fu movies.

??? again, how is this relevant

我看他帖子前面说他已经50岁,我就觉得没什么好跟他辩解的,他纯粹想跟你鬼打墙,play around bushes,一个“热线”都可以跟你扯是抄袭。跟这老家伙解释没什么意义

Again, there is a language barrier.

Try English.

quite sure she didnt mean for you to read it

他才50就老人痴呆了,所以这个帖子也没什么意义了,不指望他能明白什么,希望他长命百岁吧哈哈😂

这个贴主要是让他自己high,自言自语吧,反正他年数过半了我表示尊重长辈。不过我也想利用他让这个帖子火起来,我想累积分数和观看量。

JessieWong
Confused-psyduck wrote:
long_quach wrote:
Confused-psyduck wrote:

You must love yourself quite a lot to talk that much and in such a condescending fashion.

My question is, can you read/speak Chinese, are you a linguist or Chinese language translator, are you a historian of the game or of Chinese culture, do you play the game often? If yes, good for you, if you do not, I wonder where you take your authority on the matter from.

I am Vietnamese.

Vietnamese is Chinese,

like Spanish is Latin, that's why they call it Latin America. And I am studying Chinese glyphs.

I admire your stretch of mind. But, your sapphic arguments and condescending obstination to belittle others' arguments while boasting your pseudo knowledge are only turgid rethoric. 

And, while Spanish, French, and other languages indeed come from Latin, it does not mean they are Latin. From a grammatical point of view alone, this is completely spurious. 

And, You studying Chinese glyphs (characters?) gives you some credibility, yes, but I am afraid that knowing a few characters is far from making you an expert on the matter.

His glyph wasn't even all correct in the first place....as a native speaker of Chinese it's going too far. I'm not good in English...I think there's an English word call "delusion" right?

JessieWong

that's what you did the same on calling Xiangqi as elephant chess lol, it's the same when other foreigner translate hotline into "popular thread", it doesn't make sense because its two different things.

JessieWong

For Chinese people it's comes to mind as Xiangqi, not elephant chess. 

JessieWong

Maybe for some English or vietnamese like you it would be seen as elephant chess, I have no objection for you guys to translate it into whatever you want, but its sounds funny as a native speaker who play Xiangqi 

JessieWong

For thousand years ago until now in China, people never ever define it as elephant chess. Never lol