Translation to spanish.
"Saludos a todos!
La "Asociacion de Jugadores de Control de Tiempos Clásicos" en Chesspuntocom está exclusivamente dedicada a patrocinar eventos LENTOS en vivo para sus miembros. Nuestras actividades se reiniciaran el sábado 18 de Marzo a las 11:00 AM Tiempo de Nueva York = 18 de Marzo a las 3:00 PM UCT/GMT cuando nuestros juegos lentos en VIVO con controles de Tiempo G30+30 y/o G45+45 iniciaran. Eventos similares seguirán en una base regular.
El plan es emparejar a los jugadores de acuerdo al rating de ELO para un máximo de competitividad. Le damos la Bienvenida a TODOS los jugadores de TODOS los niveles que quieran participar en juegos en VIVO y observen la política de Chesspuntocom de Fairplay o Juego Justo.
Unete a nosotros para jugar!"
Greetings everyone
I need help for translating some announcements in any foreign language but french. It is of premium importance that our invites are readable for anyone who receives them. This hopefully will inflate our membership and make it more likely that one plays an opponent whose rating is similar to one's.
This is what needs to be translated:
'' Greetings everyone!
The 'Association of Classical Time Control Players' on Chesspointcom is exclusively dedicated to hosting slow LIVE game events for its members. Our activities will resume on Saturday March 18 at 11:00AM New-York Time = March 18 at 3:00PM UCT/GMT, when our slow LIVE game events at time controls G30+30 and / or G45+45 will begin. Similar events will follow on a regular basis.
The plan is to pair the players by ELO rating for a maximum of competitiveess. We welcome ANY player of ANY level who loves longer LIVE games and observes Chessdotcom's Fairplay Policy.
Join us to play! ''
Please indicate the language that the message is translated in!
Best Regards
Sylvain (AKA zugzwang67)