I completely agree with Teja, the original story was perfectly understandable. As an English speaker, you don't have to try very hard to make the final translation yourself.
Personally, I would welcome posts from non-English speakers that were made both in their mother tongue and their own English translation, one below the other. We might all learn something then.
To me, the beauty of this site is its diversity. There are all kinds of people and all kinds and levels of players and each contributes something different and something unique to the whole. What does it matter if someone's English is irregular or not proper or ungrammatical as long as they contribute something to read that is interesting and even funny and cute in its own way.
I understand perfectly the story about Tal. Rendering it into proper English would lose much of the freshness and individualism and might even come across stilted and boring. The author has his own way of expressing himself in English and I found the story enjoyable, both in the content and in the style it is presented. I don't know if that is the result of babelfish or some other translation programme, but it is certainly refreshing and different in the way it's told. I think everyone should be free to express themselves how they like, even if their English is not good.