Desenredando la Berlinesa (I): Sobre los títulos de los libros

Desenredando la Berlinesa (I): Sobre los títulos de los libros

ajedrezencantabria
IM ajedrezencantabria
2 ene. 2018 3:28 |
0

En esta serie de artículos voy a revisar y ampliar algún punto de interés relacionado con mis dos libros sobre la Defensa Berlinesa: 'Escalando el Muro' (Editorial Chessy, 2016) y su traducción actualizada al inglés, 'The Berlin Defence Unraveled' (La Defensa Berlinesa desenredada, Editorial New in Chess, 2017)

nullnull

Elegir un buen nombre para un libro puede ser casi tan complicado como escribirlo. El de la versión española surgió de una tormenta de ideas entre el autor y Alfonso Romero (por si no lo sabéis, GM y editor de Chessy), mientras que el título inglés, responsabilidad absoluta del staff de New in Chess, está inspirado en el comienzo del prólogo:

"Mi compañero de equipo observaba con una mezcla de lástima e incomprensión mi análisis de una de las variantes críticas del final, mientras nuestras hijas jugaban sin hacer mucho caso a un episodio de la serie infantil Peppa Pig. Por un momento nuestras miradas se desviaron a la TV para contemplar cómo Mummy Pig caía por una zarza desde lo alto de una escalera, a la que había subido para alcanzar las mejores moras. Un matorral tupido, lleno de espinas dispuestas a clavarse en los incautos que se acercan a él sin la debida precaución: sin duda, es una buena imagen para describir el estudio de las aperturas en la era de los ordenadores."

En cierto modo, el autor de libros de apertura se interna en la maraña e intenta desenredarla sin mayor protección. De hecho, aún me estoy quitando espinas un año después de entregarle la versión revisada a Alfonso...