Chess Terms in Spanish

Sort:
AussieMatey

There's only one term you need to know :-----

Hola amigo, quires una revancha?

Hey amigo, want a rematch?

 

Iron09

Hi,

I would like to know the Spanish translation of the following terms:

- bind

- outpost

- strongpoint

Any suggestions?

Thanks in advance

 

Strangemover

Are the exclamation marks for excellent moves and question marks for mistakes upside down in Spanish notation? 

Nicator65

Bind: Sujeción, sujetado, amarrado. Lo común es asociarlo en "positional bind" (sujetado posicionalmente).

Outpost: Puesto de avanzada (en el campo rival). Se usa, por lo común, en casillas centrales cuando tiene influencia en el juego.

Strongpoint: Punto fuerte, en referencia a un punto desde el que se construye juego y es difícil de suprimir por el rival.

SocialPanda
Strangemover wrote:

Are the exclamation marks for excellent moves and question marks for mistakes upside down in Spanish notation? 

 

No(!), we use the same symbols in Spanish(!!) (I have never seen a ¡!)

ff_cnba

cómo les dicen a minor y major pieces en castellano?

mister_bludgeon

De verdad que vuestra curiosidad es insaciable!

 

Nicator65
ff_cnba wrote:

cómo les dicen a minor y major pieces en castellano?

Minor pieces (bishops and knights): "Piezas ligeras" or "piezas menores".

Major (or heavy) pieces (queen and rooks): "Piezas pesadas".

mister_bludgeon
RobertandtheDogs wrote:

It has become clear that there are some differences between countries. [...]

 

Inclusive uno de los términos más esenciales -- game -- se dice partido en chile y tal vez también en otras regiones pero aquí lo único que he visto es partida.

 

 

Qn14

Yes Bishop is obispo the Catholic kind but in terms of Bishop for chess in Spanish it is called "Alfil"

 

ClegChess

¿Como se dice "sideline" en español?

ClegChess

Gracias.

Nicator65
ClegChess wrote:

¿Como se dice "sideline" en español?

Línea (variante) secundaria.

Radboudb

Hola,

Existe una palabra para lo que dicen en inglés 'countermove'?
Por ejemplo, las blancas hacen una jugada que parece ser ganando. Pero! Las negras encuentran un 'countermove', una jugada que anula el peligro.

Gracias!
Rad.

xor_eax_eax05

Knight is translated to Caballo, which is "Horse" ... rather than the actual translation of Knight.

ClegChess
Radboudb wrote:

Hola,

Existe una palabra para lo que dicen en inglés 'countermove'?
Por ejemplo, las blancas hacen una jugada que parece ser ganando. Pero! Las negras encuentran un 'countermove', una jugada que anula el peligro.

Gracias!
Rad.

contrajugada, contraataque

ClegChess

How do you say knight odds in Spanish? Knight odds: One of the stronger player's knights is removed, usually the queen knight on b1 or b8.

¿Como se dice "knight odds" en español? Cuando se elimina uno de los caballos del jugador más fuerte , generalmente el caballo reina en b1 o b8.

Nicator65

"Ventaja de caballo".

A chess knight in English is "caballo" (horse) in Spanish.

ClegChess

Muchas gracias.

Nicator65

Anytime.