For Ruy - https://www.youtube.com/watch?v=NjmhuWl2Zw4
For Lopez, think Jennifer.
While I agree with Rsava on the pronunciation of Ruy, I disagree on the pronunciation of Lopez. If you're going to pronounce Ruy the Spanish way, should you not pronounce Lopez the Spanish way, which, phonetically, should be "Low-pace" because E's make a the English "A" sound and Z's make the English "S" sound. This is just what I've learned from taking Spanish all my life in school, I don't actually speak it fluently and I don't live in any Spanish country so I could be wrong for sure. If you're not going to pronounce it the Spanish way, it should probably be pronounced "Roy" and then, like Rsava said, Lopez like in J Lo's name.
I pronounce it Spa - Nish!
I do not even try to saw Roy Low-Pez, like Roy, we are low on Pez candy, can you go buy some?
While I agree with Rsava on the pronunciation of Ruy, I disagree on the pronunciation of Lopez. If you're going to pronounce Ruy the Spanish way, should you not pronounce Lopez the Spanish way, which, phonetically, should be "Low-pace" because E's make a the English "A" sound and Z's make the English "S" sound. This is just what I've learned from taking Spanish all my life in school, I don't actually speak it fluently and I don't live in any Spanish country so I could be wrong for sure. If you're not going to pronounce it the Spanish way, it should probably be pronounced "Roy" and then, like Rsava said, Lopez like in J Lo's name.
On the one hand, it's helpful to know the proper Spanish pronunciation. Thanks for this.
On the other hand, the general practice isn't to speak a foreign name exactly as it would be spoken in the original language. Rather, it's to aim for the general contours of the original lauguage's pronunciation but not to mimic the original language's accent, unless you're a fluent speaker of the lauguage in question. I suppose it's possible to say "lo-pace" without affecting a Spanish accent, but going too far in mimicry, especially if you're not really expert in the language, can start to sound like an affectation or even, in some circumstances, cultural appropriation.
Think of it this way. If someone were speaking French, how would you expect them to pronounce "Bobby Fischer"? It would be nice if they didn't completely butcher it, but you probably wouldn't object if the vowels were a little off and the "r" at the end started to disappear. Or for that matter, imagine someone with a British accent -- whether upper crust, Scots, Cockney, or something else -- discussing Fischer. They would sound ridiculous if they slipped into New Yorkese any time they said his name.
So basically, try to get as close as you can to the original, but within your own accent. (And there are some exceptions where you don't want to even go that far -- no English speaker who isn't totally insufferable goes around referring to the capital of France as Pa-ree.) But at the same time, it's always helpful to have lessons in the intricacies of how it might sound in another language. Thanks for that.
Roy (English) translates to Rey (Spanish) for King (reyna is queen).
Ruy is a Latin short version of Rodrigo (Roderick in English).
Post #5 (how many Spanish classes did you take and pass?)
Try pronouning Ruy Lopez like....Rroo-ee Low-pess
That's how to say it in Texas anyway.
I was wondering one day when i played the Ruy Lopez; how do you pronounce this?
that's a tough one, actually. luckily there's this latin singer from the 90's with a huge a__. Ruy, umm... probably like rye, here:
Pirc is actually one of the most mispronounced opening, especially among English speakers.
It is not pronounced like the work perk actually (though I suspect you know this). It is actually pronounced something like "peerts".
By the way, if it is not too intrusive of me, I always wondered about the Bulgarian flag and the name Steve from Texas. Is there some connection between the two?
I apologize if I am asking too much.
I was wondering one day when i played the Ruy Lopez; how do you pronounce this?