just re: that all all german phrases have stories abt mtns and broomhilda in them ...
Help with a German phrase
Is Liebe ist nebelstreif grammatically correct?
No, you need an article there. "Nebelstreif" is a noun. "Liebe ist ein Nebelstreif" works. Also note the capital "N".
That being said, "Nebelstreif" is also not formally correct, it's a poetic form of "Nebelstreifen", famously used in Goethe's ballad Erlkönig.

Is Liebe ist nebelstreif grammatically correct?
No, you need an article there. "Nebelstreif" is a noun. "Liebe ist ein Nebelstreif" works. Also note the capital "N".
That being said, "Nebelstreif" is also not formally correct, it's a poetic form of "Nebelstreifen", famously used in Goethe's ballad Erlkönig.
Yes that is exactly where I got it from. Though I was going for the poetic expression that life is a whisp of fog. But I guess love works too. I thought Liebe would be live as in Ich Liebe in Americka but that's not correct.
Is Liebe ist nebelstreif grammatically correct?
No, you need an article there. "Nebelstreif" is a noun. "Liebe ist ein Nebelstreif" works. Also note the capital "N".
That being said, "Nebelstreif" is also not formally correct, it's a poetic form of "Nebelstreifen", famously used in Goethe's ballad Erlkönig.
Yes that is exactly where I got it from. Though I was going for the poetic expression that life is a whisp of fog. But I guess love works too. I thought Liebe would be live as in Ich Liebe in Americka but that's not correct.
In that case you probably want "Das Leben ist ein Nebelstreif".
Is Liebe ist nebelstreif grammatically correct?